Romania a semnat acordul, dar nu recunoaste "limba moldoveneasca"
15.10.2007
Acordul privind facilitarea emiterii vizelor, incheiat intre Republica Moldova si Comisia Europeana, si semnat de ministrul roman de Externe ridica mari semne de intrebare cu privire la recunoasterea de catre tara noastra a limbii moldovenesti. In timp ce oficialii romani sustin ca participarea noastra la aceste acorduri nu implica acceptarea numelui limbii desemnata drept "moldoveneasca", exista voci care spun ca acest gest da nastere unui precedent. In documentul pe care si-au pus semnaturile si ministrul de Externe al Romaniei, dar si ambasadorul tarii noastre la Bruxelles, se precizeaza ca acesta a fost redactat in limbile statelor Uniunii Europene, dar si in limba moldoveneasca.
Intr-un comunicat remis astazi mai multor agentii de presa, Ministerul Afacerilor Externe arata ca problema referirii la "limba moldoveneasca" in Acordul privind facilitarea emiterii vizelor si Acordul de readmisie incheiate saptamana trecuta intre CE si Republica Moldova se afla in atentia sa de mai multa vreme, partea romana desfasurand demersuri sustinute la nivelul Uniunii Europene (UE) pentru eliminarea folosirii in documentele comunitare a respectivei sintagme. Aceasta, precizeaza Ministerul, a mai fost folosita insa si in trecut, in Acordul de parteneriat si cooperare incheiat intre UE si Republica Moldova, in noiembrie 1994. Potrivit comunicatului MAE, in procesul decizional privind recenta incheiere a celor doua acorduri, Romania a prezentat pozitia sa, care, in esenta, subliniaza ca participarea la aceste acorduri nu implica in nici un fel recunoasterea sau acceptarea numelui limbii desemnate drept "moldoveneasca". MAE mentioneaza ca, prin aceasta declaratie, obiectivul juridic atins consta in evitarea posibilitatii invocarii sintagmei respective fata de partea romana, atat in context bilateral, cat si european, precum si asigurarea ca, pe viitor, conduita UE va corespunde pozitiei romane. Romania reitereaza ca, "in conformitate cu argumentele si dovezile stiintifice (inclusiv interpretarea din 1994 a Academiei de Stiinte a Republicii Moldova), denumirea corecta a acestei limbi este limba romana", se mai arata in comunicat.
Doris Mircea, purtatorul de cuvant al reprezentantului permanent al Romaniei pe langa Uniunea Europeana, a afirmat, la randul sau, ca folosirea sintagmei "limba moldoveneasca" in acordul oficial dintre UE si Republica Moldova nu implica faptul ca Romania a agreat semnarea acordului de facilitare a vizelor doar pentru a nu pune in pericol aplicarea sa, dar a cerut in mod expres ca aceasta acceptare sa nu constituie un precedent in privinta viitoarei utilizari a denumirii de limba moldoveneasca in documente ale institutiilor comunitare.
Fostul ministru de Externe al Romaniei, europarlamentarul Adrian Severin, considera, insa, ca, odata semnat de Romania, acordul are valoare juridica si implica acceptarea intregului continut. "Este un izvor de drept international acum si in viitor. Ideea ca el nu va constitui un precedent este doar un fel de a ne minti singuri, pentru ca el va constitui un precedent, el exista", a sustinut Adrian Severin.
...Familia limbilor romanice are si ea o ramificatie rasariteana. Din mai multe graiuri, limbi azi practic a ramas viabila numai romana. Aromana, menglo-romana, istro-romana si altele sunt pe cale de disparitie si se cer urgent luate sub ocrotirea UNESCO. Nimic nu ameninta azi limba romana. De ocrotire au nevoie celelalte graiuri si limbi, chiar daca sunt arhaice si starnesc rasul cuiva. Se stie cum autoritatile municipiilor italiene cer de la noii veniti cunoasterea dialectului local.
...„Unitate prin diversitate!” – declara Europa unita si in acest context se cere mai multa loialitate fata de limbile sau graiurile-surori limbii romane, inclusiv si fata de dulcele grai moldovenesc. Daca cineva din orgoliu azi isi da graiul drept limba – n-are decat, timpul le va pune pe toate la loc. Pana atunci multa pace, ingaduinta si nicidecum vrajba intre frati! Cred ca de aceeasi parere e si domnul comisar Orban.